Werian se Angelcynn
#1
Posted 06 February 2012 - 10:51 PM
#2
Posted 07 February 2012 - 04:13 AM
You definitely have a transitive use of the verb there so the be- prefix is applicable. Bewerian is safe ground.
Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...
"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."
~George Borrow
#3
Posted 07 February 2012 - 06:17 PM
#4
Posted 07 February 2012 - 06:47 PM
Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...
"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."
~George Borrow
#5
Posted 07 February 2012 - 10:27 PM
#6
Posted 11 February 2012 - 09:44 PM
Why is it "se Angelcynn" and not "þý Angelcynn"? Just asking because Se is masculine whereas not all Angelcynn are male.
#7
Posted 12 February 2012 - 05:27 AM
Unbroken Shieldwall, on 11 February 2012 - 09:44 PM, said:
Why is it "se Angelcynn" and not "þý Angelcynn"? Just asking because Se is masculine whereas not all Angelcynn are male.
Grumble grumble grumble....
Why? Because masculine, feminine and neutral is grammatical gender and not natural gender as a biological differentiation. Grammatical gender just means 'kind' of word. Many confuse this issue. The two interact on some levels but it is not the rule.
As for Angelcynn....it is neutral which points to a balls up on my behalf since I assumed it was masculine. That makes it "þæt Angelcynn" which of course brings into question the need of this article which as you may know is not as prolific in O.E. as in Mod.E. Bewerian Angelcynn could be considered proper O.E.
Wénan féolaga leornereas?
Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...
"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."
~George Borrow
#8
Posted 12 February 2012 - 09:01 AM
Rídend, on 12 February 2012 - 05:27 AM, said:
Why? Because masculine, feminine and neutral is grammatical gender and not natural gender as a biological differentiation. Grammatical gender just means 'kind' of word. Many confuse this issue. The two interact on some levels but it is not the rule.
As for Angelcynn....it is neutral which points to a balls up on my behalf since I assumed it was masculine. That makes it "þæt Angelcynn" which of course brings into question the need of this article which as you may know is not as prolific in O.E. as in Mod.E. Bewerian Angelcynn could be considered proper O.E.
Wénan féolaga leornereas?
Cheers Riddy, When you say Wénan do you mean you despair of fellow learners or are you telling us to have more imagination?
The translator just confused me.
ic þance þé!
#9
Posted 12 February 2012 - 03:53 PM
Unbroken Shieldwall, on 12 February 2012 - 09:01 AM, said:
The translator just confused me.
ic þance þé!
Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...
"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."
~George Borrow
#10
Posted 13 February 2012 - 07:03 PM
Rídend, on 12 February 2012 - 03:53 PM, said:
Too late, the little bastard scarpered . Oh well I'll just keep PMing you whenever I'm in need!



