Jump to content


Werian se Angelcynn


  • Please log in to reply
9 replies to this topic

#1 bri

bri

    Thegn

  • General Members
  • PipPipPip
  • 181 posts
  • Ethnicity:English
  • Location:Fleetwood
  • Gender:Male

Posted 06 February 2012 - 10:51 PM

could someone please tell me if the werian in this phrase should be-be-werian,as i was looking at bosworth and toller,and this is what it said defend means.thanks.

#2 Rídend

Rídend

    Wischere

  • ++Secured Member
  • PipPipPipPip
  • 2,135 posts
  • Ethnicity:Englisc
  • Location:Canada
  • Gender:Male

Posted 07 February 2012 - 04:13 AM

What no takers? Sigh.

You definitely have a transitive use of the verb there so the be- prefix is applicable. Bewerian is safe ground.
Beallucas!

Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...

"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."

~George Borrow


#3 bri

bri

    Thegn

  • General Members
  • PipPipPip
  • 181 posts
  • Ethnicity:English
  • Location:Fleetwood
  • Gender:Male

Posted 07 February 2012 - 06:17 PM

thanks Ridend,knew i could rely on you,much appreciated,cheers.

#4 Rídend

Rídend

    Wischere

  • ++Secured Member
  • PipPipPipPip
  • 2,135 posts
  • Ethnicity:Englisc
  • Location:Canada
  • Gender:Male

Posted 07 February 2012 - 06:47 PM

This is why you have to learn the parts of speech of Modern English if one is ever to grasp Old English. As for the whole be- and ge- prefix thing in O.E., I have learnt that the use of these is rather erratic which hints that something else is going on here and it likely has to do scansion, meaning scribes of the time used or chose not to use these prefixes to compose rhythmic prose. Just as we do not use flowery speech in our daily discourse, we can conclude that the average Engliscmann spoke rather plainly as well.
Beallucas!

Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...

"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."

~George Borrow


#5 bri

bri

    Thegn

  • General Members
  • PipPipPip
  • 181 posts
  • Ethnicity:English
  • Location:Fleetwood
  • Gender:Male

Posted 07 February 2012 - 10:27 PM

thanks again.

#6 Unbroken Shieldwall

Unbroken Shieldwall

    Huscarl

  • ++Secured Member
  • PipPipPipPip
  • 1,016 posts
  • Ethnicity:Englisc
  • Location:Shihfe Nael
  • Gender:Male

Posted 11 February 2012 - 09:44 PM

Ridend! Sorry another question Posted Image

Why is it "se Angelcynn" and not "þý Angelcynn"? Just asking because Se is masculine whereas not all Angelcynn are male.

#7 Rídend

Rídend

    Wischere

  • ++Secured Member
  • PipPipPipPip
  • 2,135 posts
  • Ethnicity:Englisc
  • Location:Canada
  • Gender:Male

Posted 12 February 2012 - 05:27 AM

View PostUnbroken Shieldwall, on 11 February 2012 - 09:44 PM, said:

Ridend! Sorry another question Posted Image

Why is it "se Angelcynn" and not "þý Angelcynn"? Just asking because Se is masculine whereas not all Angelcynn are male.


Grumble grumble grumble....

Why? Because masculine, feminine and neutral is grammatical gender and not natural gender as a biological differentiation. Grammatical gender just means 'kind' of word. Many confuse this issue. The two interact on some levels but it is not the rule.

As for Angelcynn....it is neutral which points to a balls up on my behalf since I assumed it was masculine. That makes it "þæt Angelcynn" which of course brings into question the need of this article which as you may know is not as prolific in O.E. as in Mod.E. Bewerian Angelcynn could be considered proper O.E.

Wénan féolaga leornereas?
Beallucas!

Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...

"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."

~George Borrow


#8 Unbroken Shieldwall

Unbroken Shieldwall

    Huscarl

  • ++Secured Member
  • PipPipPipPip
  • 1,016 posts
  • Ethnicity:Englisc
  • Location:Shihfe Nael
  • Gender:Male

Posted 12 February 2012 - 09:01 AM

View PostRídend, on 12 February 2012 - 05:27 AM, said:

Grumble grumble grumble....

Why? Because masculine, feminine and neutral is grammatical gender and not natural gender as a biological differentiation. Grammatical gender just means 'kind' of word. Many confuse this issue. The two interact on some levels but it is not the rule.

As for Angelcynn....it is neutral which points to a balls up on my behalf since I assumed it was masculine. That makes it "þæt Angelcynn" which of course brings into question the need of this article which as you may know is not as prolific in O.E. as in Mod.E. Bewerian Angelcynn could be considered proper O.E.

Wénan féolaga leornereas?

Cheers Riddy, When you say Wénan do you mean you despair of fellow learners or are you telling us to have more imagination? Posted Image

The translator just confused me.

ic þance þé!



#9 Rídend

Rídend

    Wischere

  • ++Secured Member
  • PipPipPipPip
  • 2,135 posts
  • Ethnicity:Englisc
  • Location:Canada
  • Gender:Male

Posted 12 February 2012 - 03:53 PM

View PostUnbroken Shieldwall, on 12 February 2012 - 09:01 AM, said:

Cheers Riddy, When you say Wénan do you mean you despair of fellow learners or are you telling us to have more imagination? Posted Image

The translator just confused me.

ic þance þé!


Posted Image  Wénan=opinions. I was asking a question. If the translator confuses you one more time....cut his tongue out and find a new one. Posted Image
Beallucas!

Ðé gúþgewinn þurh hǽðenra hilde wóman, beorna beaducræft, geboden wyrþeþ...

"Good ale, the true and proper drink of Englishmen. He is not deserving of the name of Englishman who speaketh against ale, that is good ale."

~George Borrow


#10 Unbroken Shieldwall

Unbroken Shieldwall

    Huscarl

  • ++Secured Member
  • PipPipPipPip
  • 1,016 posts
  • Ethnicity:Englisc
  • Location:Shihfe Nael
  • Gender:Male

Posted 13 February 2012 - 07:03 PM

View PostRídend, on 12 February 2012 - 03:53 PM, said:

Posted Image  Wénan=opinions. I was asking a question. If the translator confuses you one more time....cut his tongue out and find a new one. Posted Image

Too late, the little bastard scarpered . Oh well I'll just keep PMing you whenever I'm in need! Posted Image